CORSO DI ALTA FORMAZIONE PER INTERPRETI E TRADUTTORI
CONTENUTO
Linguaggi settoriali lingua inglese:
tecnico-scientifico, giuridico, medico, politico, ambiente, finanza economia.
Seconda lingua a scelta tra: spagnolo, francese, tedesco, russo, arabo e cinese.
Il corso fornisce le tecniche necessarie per intraprendere la professione di interprete e traduttore e approfondisce le modalità interpretative fondamentali per l’esercizio di tale professione, quali : la traduzione letteraria e tecnico-scientifica, l’interpretazione consecutiva, l’interpretazione simultanea, l’interpretazione di trattativa.
PROFILI PROFESSIONALI ATTESI
Le competenze specifiche acquisibili attraverso l’offerta didattica del Corso di alta formazione sono mirate all’esercizio di professioni come:
Interpreti e traduttori per la ricerca tecnico-scientifica
Interpreti e traduttori per enti pubblici e privati
Interpreti e traduttori per le imprese di import-export
Interpreti e traduttori per l'editoria specializzata
Interpreti di conferenza per tribunali, strutture sanitarie, enti, agenzie ed organizzazioni congressuali Interpreti turistici per enti comunali e regionali preposti alla promozione turistica.
Interpreti turistici per le agenzie di viaggi Interpreti turistici per le agenzie pubbliche e private preposte alla programmazione, alla organizzazione e alla realizzazione di eventi nell'ambito del turismo, della cultura, dello sport e dello spettacolo.
Traduttori per l'editoria del settore medico.
Traduttori per uffici legali di aziende ed enti pubblici.
Traduttori per studi legali e notarili Traduttori per l'editoria del settore giuridico.
Traduttori per i tribunali Traduttori per la pubblicistica
DESTINATARI
I Candidati alla frequenza del Corso dovranno essere in possesso di un diploma di laurea triennale (nuovo ordinamento), di laurea quadriennale (vecchio ordinamento) o di laurea specialistica, indipendentemente dalla facoltà di provenienza, conseguito in un'Università degli Studi della Repubblica Italiana o in un altro Istituto Superiore equiparato, o di un altro titolo equivalente conseguito presso un'altra Università a condizione che il medesimo sia legalmente riconosciuto in Italia.
Per l'ammissione al corso il candidato deve sottoporre il proprio Curriculum Vitae alla direttrice didattica dei CAF.
STAGE PRATICI DI INTERPRETARIATO E TRADUZIONE
Per tutti i corsisti, che supereranno la prova finale, sono garantiti stage presso Istituzioni e Enti di primaria importanza.
STRUTTURA DEL CORSO
Inizio corso 26 febbraio 2007 con lezioni fino al 5 luglio 2007
Lezioni in aula lunedì, martedì e giovedì dalle 13.00 alle 19.00
COSTO DEL CORSO Tassa di iscrizione: € 400
rate da € 667,00 al mese per 6 mesi
Oppure
Modulo di traduzione: 65 ore da 60 minuti ossia 90 da 45 minuti Modulo di interpretariato: 65 ore da 60 minuti ossia 90 da 45 minuti
Lezioni il sabato dalle 9.00 alle 14.15
COSTO DEL CORSO PER UN SOLO MODULO Tassa di iscrizione: € 200
rate da € 400,00 al mese per 4 mesi
Sede di svolgimento:
SSML, GREGORIO VII
Via Gregorio VII,126
00165 ROMA
Infoline: 06 3245039
E-mail: masterinfo@ssit.it
Coordinazione: Dott.ssa Cinzia Pierantonelli |